Prononciation du « ch »
- Yeva Agetuya
- Messages : 2617
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Prononciation du « ch »
Le centaure est moins connu que le nocher des enfers dont j'ai toujours prononcé le nom "Charon".
Il faut dire que je connais le mot "charron", ce qui doit influer sur ma prononciation :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Charron_(m%C3%A9tier)
Notons que les latins ont résolu le problème : Caronte en italien, espagnol, et portugais.
Il faut dire que je connais le mot "charron", ce qui doit influer sur ma prononciation :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Charron_(m%C3%A9tier)
Notons que les latins ont résolu le problème : Caronte en italien, espagnol, et portugais.
- Uranie
- Messages : 2658
- Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
- Localisation : Au XVIIIe siècle
- Contact :
Re: Prononciation du « ch »
Dans le domaine astrologique, on prononce 'kiron".
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
Re: Prononciation du « ch »
C'est très bien ! ![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Re: Prononciation du « ch »
En France, il me semble que l'on prononce le nom du musicien Jean-Sébastien Bach, Bak, ce qui me semble faux.
On peut prononcer "à la française", à mon avis, Bache.
Mais le mieux serait sans doute "à l'allemande", comme nous le faisons en Suisse : bar (en Suisse alémanique, ce serait plutôt baRRRR
).
On peut prononcer "à la française", à mon avis, Bache.
Mais le mieux serait sans doute "à l'allemande", comme nous le faisons en Suisse : bar (en Suisse alémanique, ce serait plutôt baRRRR
![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Re: Prononciation du « ch »
La prononciation traditionnelle française est en effet Bak et Offenbak, mais on entend souvent Bach à l'allemande sur les radios classiques. Il me semble irréaliste de proposer Bache et Offenbache ! ![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Dans le même ordre d'idées, nous prononçons Metternik, Münik, Kok (Bacille de Koch).
![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Dans le même ordre d'idées, nous prononçons Metternik, Münik, Kok (Bacille de Koch).
Re: Prononciation du « ch »
Pour Offenbach, on peut comprendre que l'on ne prononce pas en allemand. À mon avis, il était bien plus français qu'allemand, même s'il a gardé, jusqu'à la fin, un accent allemand en parlant français, c'est tout au moins ce que disent ses biographes.
En tout cas, sa musique est bien plus française qu'allemande, aux antipodes de celle d'un R. Wagner.
Venu à Paris, en 1833, à l'âge de quatorze ans, pour étudier sous la férule de Cherubini (en Suisse, on prononce Kéroubini), férule qu'il ne supporte qu'une année. Il quitte le conservatoire, pour voler de ses propres aille et vivote comme violoncelliste.
Le succès et la réussite financière le rejoignent vers l'âge de 25 ans. Il se fixe à Paris et s'y marie.
La guerre de 1870 et l'opinion anti-allemand lui vaut quelques désagréments, même s'il est français, naturalisé depuis de nombreuses années. Il part en exil à San Sebastián, en Espagne. Mais il revient très vite à Paris, fin 1871. Il y meurt une dizaine d'années plus tard.
Bref, une vie française, vouée principalement à l'opéra comique, même s'il a également composé des œuvres plus "sérieuses". Un symbole du Second Empire.
En tout cas, sa musique est bien plus française qu'allemande, aux antipodes de celle d'un R. Wagner.
Venu à Paris, en 1833, à l'âge de quatorze ans, pour étudier sous la férule de Cherubini (en Suisse, on prononce Kéroubini), férule qu'il ne supporte qu'une année. Il quitte le conservatoire, pour voler de ses propres aille et vivote comme violoncelliste.
Le succès et la réussite financière le rejoignent vers l'âge de 25 ans. Il se fixe à Paris et s'y marie.
La guerre de 1870 et l'opinion anti-allemand lui vaut quelques désagréments, même s'il est français, naturalisé depuis de nombreuses années. Il part en exil à San Sebastián, en Espagne. Mais il revient très vite à Paris, fin 1871. Il y meurt une dizaine d'années plus tard.
Bref, une vie française, vouée principalement à l'opéra comique, même s'il a également composé des œuvres plus "sérieuses". Un symbole du Second Empire.
Dernière modification par abgech le dim. 21 juil. 2024, 11:42, modifié 1 fois.
Re: Prononciation du « ch »
En France aussi, on prend généralement la prononciation italienne, pas celle de "chérubin", mais je ne serais pas tout à fait surpris que des gens qui ne connaissent pas ce musicien, négligé mais pourtant excellent, écorchassent son nom.
Ben si, ça nous fait très longtemps à attendre, ça !
![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4661
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Prononciation du « ch »
![[rigole] :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
Re: Prononciation du « ch »
Ah, la prononciation du "ch" en français, notamment dans les mots dérivés ou inspirés du grec, quel casse-tête. Je n'avais aucun doute sur la prononciation courante de "archiépiscopal" ou de son pluriel "archiépiscopaux", où le "ch" est celui du chat et du chien, pas le k.
Cependant, je tombe sur un livre de 1862, Errata du Dictionnaire de l'Académie française ou Remarques critiques sur les irrégularités qu'il présente avec l'indication de certaines règles à établir, qui s'intéresse aux défauts du dictionnaire de l'Académie (au XIXe siècle). Il a deux articles que je transcris :
Bien que Martinon ait dès 1913 signalé l'usage le plus ordinaire, je m'étonne que Petit Larousse de 1968 donnât encore exclusivement la prononciation en k. Une telle prononciation ruine la solution d'une vieille et célèbre charade à tiroir (graveleuse). J'ai vérifié que c'était encore le cas dans mon Petit Larousse de 1970, mais plus dans celui de 1983.
Eh bien, c'est l'heure du sondage. Qui ici dit encore arkiépiscopal ? Question subsidiaire pour départager les ex-aequo : comment prononcez vous l'Achéron ?
Cependant, je tombe sur un livre de 1862, Errata du Dictionnaire de l'Académie française ou Remarques critiques sur les irrégularités qu'il présente avec l'indication de certaines règles à établir, qui s'intéresse aux défauts du dictionnaire de l'Académie (au XIXe siècle). Il a deux articles que je transcris :
ACHÉRON— Faut-il prononcer ché ou ké ? Pour le savoir, nous sommes obligé de recourir à l'article H, où l'Académie dit « Quand H est après un C, dans les mots pris du grec, de l'hébreu ou de l'arabe, C et H ensemble se prononcent ordinairement comme un K. Ainsi, Achéloüs, Achmet, archange, archiépiscopal, catéchumène, Chersonèse, Melchisédech, Chalcédoine, Chaldéen, chaos, eucharistie, chiromancie, chrétien, se prononcent comme s'ils étaient écrits, Akeloüs, arkiépiscopal, arkange, Kerçonèse, Melkisédec, kaos, krétien, etc. L'usage a excepté de cette règle les mots suivants : Achille, Chypre, Achéron, chérif, chérubin, archevêque, chimie, chirurgie, archiduc, architecte, Michel, où CH se prononce à peu près comme le J fortement articulé. Dans Michel-Ange, on prononce Mikel.
Cette prononciation de "archiépiscopal" me semble aujourd'hui obsolète, même si le TLFi notait encore dans sa rubrique "prononciation" :ARCHIÉPISCOPAL, ALE, adj. (Ou prononce Arkiépiscopal) ARCHIÉPISCOPAT, s. m. (On prononce Arkiépiscopat) — On se demande pourquoi l'Académie veut que dans ces deux mots la syllabe chi se prononce ki, tandis qu'elle ne l'exige pas pour archimandrite, archimandritat architectonique, architectonographe, architectonographie, architriclin, qui sont des termes de savants et peut-être aussi pourquoi elle n'a pas cité au moins archimandrite et architriclin à l'article H, où elle a donné la nomenclature des mots où ch ne prend pas le son de k. Voy. ACHÉRON.
https://www.cnrtl.fr/definition/archi%C3%A9piscopalPRONONC. : [aʀkiepiskɔpal] ou [aʀ ʃi-], plur. [-o]. Passy 1914 et Pt Lar. 1968 notent uniquement la prononc. [-ʀk-] (cf. aussi Clédat 1930, p. 38, Fouché Prononc. 1959, p. 334 et l'art. archi- du dict.). Harrap's 1963 et Pt Rob. transcrivent [-ʀ ʃ-]. Grég. 1923 donne les 2 possibilités de prononc. (,,-ch-, plus souvent que -k-``) (cf. aussi Barbeau-Rodhe 1930 et Warn. 1968 : ,,aʀ-ki- pfs aʀ-ʃi``). Grammont Prononc. 1958 signale que la prononc. [aʀ ʃi] gagne de plus en plus, sous l'influence bien naturelle de archevêque, archiduc, etc. Cf. aussi Mart. Comment on prononce le français, 1913, p. 225 : ,,[Le mot] a fini par suivre l'analogie des autres au moins dans l'usage le plus ordinaire, et c'est bien à tort que beaucoup de personnes se croient encore obligées de suivre les dictionnaires. Arkiépiscopal a d'ailleurs l'air prétentieux à côté d'archevêque.
Bien que Martinon ait dès 1913 signalé l'usage le plus ordinaire, je m'étonne que Petit Larousse de 1968 donnât encore exclusivement la prononciation en k. Une telle prononciation ruine la solution d'une vieille et célèbre charade à tiroir (graveleuse). J'ai vérifié que c'était encore le cas dans mon Petit Larousse de 1970, mais plus dans celui de 1983.
Eh bien, c'est l'heure du sondage. Qui ici dit encore arkiépiscopal ? Question subsidiaire pour départager les ex-aequo : comment prononcez vous l'Achéron ?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4661
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Prononciation du « ch »
Archiépiscopal pour moi, et Akéron.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
Re: Prononciation du « ch »
Tout comme moi !
C'est-à-dire à rebours des recommandations de l'Académie au XIXe siècle. Mais elle était déjà en retard sur son siècle :
![[grand sourire] :d](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
https://fr.wiktionary.org/wiki/Ach%C3%A9ronPierre Larousse (1817-1875) indique en 1866 : « a-ké-ron, ou a-ché-ron ; cette dernière prononciation qui figure dans le dictionnaire de l’Académie française, a été adoptée au Théâtre-Français. Malgré ces deux autorités, beaucoup préfèrent a-ké-ron »
- Perkele
- Messages : 13055
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Prononciation du « ch »
Il faudrait alors que tous les mots contenant "archi" soient prononcés "arki" comme arkitekte, arkiprêtre, arkiduc, arkevéché...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Re: Prononciation du « ch »
Ce serait assurément plus logique mais l'usage en a décidé autrement.
- Perkele
- Messages : 13055
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Prononciation du « ch »
Cet "usage" qui complique tout !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.