Accord de « même » postposé
Accord de « même » postposé
Je lis dans Grevisse (Le bon usage, 14ème édition, § 647, b, 2) :
Lorsque même est placé après un nom ou un pronom démonstratif, on reconnaît sa nature d’adverbe à ceci qu’il pourrait être placé devant le syntagme nominal ou devant le pronom démonstratif. Mais, dans un grand nombre de phrases, il est possible de considérer même comme adjectif ou comme adverbe, suivant le point de vue où l’on se place :
Ces murs MÊME(S) ont des oreilles (ces murs eux-mêmes – ou bien : ces murs aussi). Les malheurs MÊME(S) n’ont pas abattu son orgueil. Ceux MÊME(S) qu’il avait sauvés l’ont trahi. Etc.
Est-ce que j’interprète bien si je dis que, dans le cas de même placé après un nom ou un pronom démonstratif, l’invariabilité et l’accord sont tous deux possibles ?
Lorsque même est placé après un nom ou un pronom démonstratif, on reconnaît sa nature d’adverbe à ceci qu’il pourrait être placé devant le syntagme nominal ou devant le pronom démonstratif. Mais, dans un grand nombre de phrases, il est possible de considérer même comme adjectif ou comme adverbe, suivant le point de vue où l’on se place :
Ces murs MÊME(S) ont des oreilles (ces murs eux-mêmes – ou bien : ces murs aussi). Les malheurs MÊME(S) n’ont pas abattu son orgueil. Ceux MÊME(S) qu’il avait sauvés l’ont trahi. Etc.
Est-ce que j’interprète bien si je dis que, dans le cas de même placé après un nom ou un pronom démonstratif, l’invariabilité et l’accord sont tous deux possibles ?
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Pour les phrases que vous citez, Marco, j’aurais tendance à laisser le s à « même ». J’ai dû mal à identifier même comme un adverbe dans les cas où il est postposé au nom ou au pronom. En fait, rien n’interdit cette interprétation, sinon l’habitude qu’on a de voir l’adverbe en tête de proposition et l’adjectif à la suite du nom. Les linguistes et les grammairiens peuvent bien recenser les occurrences mais j’imagine qu’ils ne peuvent légiférer sur une question d’habitude.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
Merci de votre réponse, Klausinski. En fait, comme j’enseigne et que je dois traiter ce point selon le programme, j’aimerais être sûr de donner à mes élèves des informations exactes. Je contrôle toujours tout dans Le bon usage mais là je n’étais pas certain d’avoir bien compris si le même postposé peut s’interpréter des deux manières dans tous les cas… Dans le BLED, à usage scolaire (et donc forcément simplifié), il est dit ceci :
Il ne faut pas confondre :
– même, adverbe invariable, palcé après un nom ;
Les maîtres nageurs même ne se baignent pas dans cette mer démontée.
(On peut dire : Même les maîtres nageurs ne se baignent pas.)
– même, adjectif placé également après le nom avec lequel il s’accorde.
Les maîtres nageurs mêmes sont à leur poste.
(Même a alors le sens de identique à)
Cet emploi est très rare.
Je dirais plutôt que non, le sens de même dans cette dernière phrase n’est pas « identique à », mais bien « eux-mêmes ». Qu’en pensez-vous ?
Pour moi, BLED se fourvoie. Les deux me semblent possibles.
Il ne faut pas confondre :
– même, adverbe invariable, palcé après un nom ;
Les maîtres nageurs même ne se baignent pas dans cette mer démontée.
(On peut dire : Même les maîtres nageurs ne se baignent pas.)
– même, adjectif placé également après le nom avec lequel il s’accorde.
Les maîtres nageurs mêmes sont à leur poste.
(Même a alors le sens de identique à)
Cet emploi est très rare.
Je dirais plutôt que non, le sens de même dans cette dernière phrase n’est pas « identique à », mais bien « eux-mêmes ». Qu’en pensez-vous ?
Pour moi, BLED se fourvoie. Les deux me semblent possibles.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Oui, l’interprétation du BLED m’étonne également. Voici celle que fait le TLFi de l’adjectif même postposé au substantif.
II. [Adj. postposé au subst. (ou postposé à un adv. de lieu ou de temps); exprime un rapport d'ipséité]
A. [Marque que l'être évoqué est spécifiquement en cause, à l'exclusion de tout autre]
[…]
Ainsi donc je l'ai saisie! Et je tiens son corps même entre mes bras et il ne me fait point de résistance et j'entends dans mes entrailles ce coeur qui bat!
CLAUDEL, Part. midi, 1949, II, p. 1112.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 13055
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Avis à la population du forum
(Je crois que ça devrait aller plus vite que chercher une aiguille dans une botte de foin).
Que celui qui a récemment écrit un "même" postposé accordé au pluriel se dénonce. Il ne lui sera fait aucun reproche. D'autant plus qu'il l'a sans aucun doute fait à bon escient si l'on en croit la règle énoncée par Marco.
Que celui qui a récemment écrit un "même" postposé accordé au pluriel se dénonce. Il ne lui sera fait aucun reproche. D'autant plus qu'il l'a sans aucun doute fait à bon escient si l'on en croit la règle énoncée par Marco.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.