Utilisation de " en aurait été que"

Répondre
Invité

Utilisation de " en aurait été que"

Message par Invité »

Bonjour, peut on dire : "la morale en aurait été que plus aisée ..."
Merci.
Avatar de l’utilisateur
Anne
Messages : 714
Inscription : ven. 23 janv. 2009, 13:41
Localisation : France

Message par Anne »

Oui mais il faut ajouter le "ne" de la négation.
"la morale n'en aurait été que plus aisée ..."
Comme quand vous dites "je n'ai qu'un mot à ajouter".
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Question intéressante. Je me demande à quel genre de NE nous avons affaire. Ce n'est pas une négation puisque la phrase est affirmative, mais on ne peut pas non plus parler de NE explétif, puisque ce dernier par définition est facultatif, alors que dans cette construction il est obligatoire. Serait-ce un NE du troisième type ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Invité

Message par Invité »

Ma première rencontre du troisième type !! :mrgreen:
Ok, je sors !
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

armand271 a écrit :Ma première rencontre du troisième type !! :mrgreen:
Ok, je sors !
Attention, le troisième type ce n'est pas le voisin de palier !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Invité

Message par Invité »

Pour en revenir à notre affaire, "la morale n'en aurait été que plus aisée ..." la syntaxe est-elle acceptable ?
Merci.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Anne vous a donné la réponse, c'est elle qui vous a suggéré cette syntaxe.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Y a-t-il une nuance entre la morale n'en aurait été que plus aisée et la morale en aurait été plus aisée ?
Pha
Messages : 316
Inscription : mar. 29 juin 2010, 18:25
Localisation : au bord du Tarn

Message par Pha »

Jacques a écrit :Question intéressante. Je me demande à quel genre de NE nous avons affaire. Ce n'est pas une négation puisque la phrase est affirmative, mais on ne peut pas non plus parler de NE explétif, puisque ce dernier par définition est facultatif, alors que dans cette construction il est obligatoire. Serait-ce un NE du troisième type ?
pour moi c'est une négation : je comprend la phrase comme «la morale n'aurait rien été d'autre que plus aisée».
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je prends note de ce point de vue ; c'est une tentative d'explication qui semble logique.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Dans Le bon usage de Grevisse (édition de 1969), j'ai trouvé :
La locution ne ... que signifie «seulement» et exprime la restriction, tant en phrase négative qu'en phrase affirmative
Il y a une note en bas de page :
«On doit considérer ne ... que comme ancien et comme remontant au latin tardif non ... quam, représentant non aliud quam, influencé par non ... nisi» (G. Moignet, Les signes de l'exception dans l'histoire du français p. 50). - Pour G. Moignet (...), «le tour ne ... que n'est pas spécifiquement exceptif à l'origine (...). Il exprime seulement un rapport de non-hétérogénéité, c'est-à-dire d'identité» (ouvrage cité, p.51)
En conclusion, je rejoins Jacques, c'est bien un ne du troisième type.
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1305
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Message par Bernard_M »

Citant Grevisse, manni-gedeon a écrit :Dans Le bon usage de Grevisse (édition de 1969), j'ai trouvé :
La locution ne ... que signifie «seulement» et exprime la restriction, tant en phrase négative qu'en phrase affirmative
Je le rejoins.
Après recherche dans mon Cayrou, à mon avis il ne s'agit pas du simple adverbe ne ; ce ne est indissociable du que.
Il s'agirait donc de l'adverbe de quantité ne ... que, ayant le même sens que seulement.
Il exprime une limitation et signifie "rien de plus", "pas d'avantage" :
Nous ne serons que trois ou, pour reprendre l'exemple d'Anne, Je n'ai qu'un mot à dire.
Je ne vois aucune différence de sens entre la morale n'en aurait été que plus aisée et la morale en aurait seulement été plus aisée. La première formulation est peut-être plus littéraire, plus recherchée.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Claude, qui craint que sa question ne soit tombée dans les oubliettes, a écrit :Y a-t-il une nuance entre la morale n'en aurait été que plus aisée et la morale en aurait été plus aisée ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Claude a écrit :
Claude, qui craint que sa question ne soit tombée dans les oubliettes, a écrit :Y a-t-il une nuance entre la morale n'en aurait été que plus aisée et la morale en aurait été plus aisée ?
Il me semble que Bernard a donné la réponse. Pour moi c'est équivalent.
En vertu des références qu'il nous donne, on pourrait donc considérer que ne... que est l'équivalent de seulement.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1305
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Message par Bernard_M »

Jacques a écrit :[...] Pour moi c'est équivalent.[...]
Tout à fait. C'est aussi à vous, Claude, que je pensais en formulant ma réponse.
Nous sommes d'accord avec Jacques.
Les expressions la morale n'en aurait été que plus aisée, la morale en aurait seulement été plus aisée, la morale en aurait été plus aisée sont toutes de sens identique. Pour le moins pourrait-on trouver dans les deux premières formulations une très légère nuance d'insistance apportée par l'adverbe ne.. que ou seulement. Ce qui est tout à fait normal s'agissant de l'une des fonctions de l'adverbe.
Répondre