Tant ou autant
Tant ou autant
Extrait de "Comment est née la révolution russe" de Jacques Bainville
La stabilité à l'intérieur paraissait garantie, autant du moins que durerait la guerre.
"Tant" n'aurait-il pas été plus correct ?
La stabilité à l'intérieur paraissait garantie, autant du moins que durerait la guerre.
"Tant" n'aurait-il pas été plus correct ?
- Perkele
- Messages : 13055
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
En conséquence, Mon cher barde, vous avez raison.
"que durerai la guerre" n'est pas un élément de comparaison, mais un repère dans le temps, c'est donc TANT qu'il fallait employer.
"que durerai la guerre" n'est pas un élément de comparaison, mais un repère dans le temps, c'est donc TANT qu'il fallait employer.
Dernière modification par Perkele le mar. 02 mars 2010, 11:39, modifié 1 fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Il se produit parallèlement un mauvais emploi du même type avec si et aussi, également pointé dans les ouvrages consacrés à la langue française : on ne doit pas dire je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi grand, mais de si grand, si étant synonyme de tellement et aussi un élément de comparaison.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Ce doit être une faute d'inattention de la part de cet auteur aussi remarquable par la clarté de ses analyses que par la beauté de sa langue.Jacques a écrit :Il se produit parallèlement un mauvais emploi du même type avec si et aussi, également pointé dans les ouvrages consacrés à la langue française : on ne doit pas dire je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi grand, mais de si grand, si étant synonyme de tellement et aussi un élément de comparaison.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous voulez parler du texte cité par Angeloï ? Il me vient une idée, parfois autant que est employé dans le sens de pour autant que qui exprime une sorte de supposition, d'éventualité : en admettant ou en supposant que la guerre durera.
Je crois que c'est quand même un peu tiré par les cheveux, et je ne suis pas sûr de mon hypothèse..
Je crois que c'est quand même un peu tiré par les cheveux, et je ne suis pas sûr de mon hypothèse..
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
J'ai du mal à m'habituer à la concordance des temps ; ne devrait-on pas dire Tant que durait la guerre la stabilité à l'intérieur paraissait garantie (tous deux à l'imparfait de l'indicatif). De la même façon Tant que durera la guerre, la stabilité à l'intérieur paraîtra garantie (même temps).Perkele a écrit :Tant que durerait la guerre, la stabilité à l'intérieur paraissait garantie.
Ou peut-être y a-t-il une nuance que je ne saisis pas.
![[question] :?:](./images/smilies/icon_question.gif)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Tant que durerait la querre est un futur dans le passé.
Essayons de comprendre : tant que durerait, futur du passé = à partir du moment passé où l'on parle et pour le temps qui viendrait après. La stabilité paraissait assurée, imparfait exprimant la continuité de la stabilité directement liée à la prolongation de cet état de guerre.
Pour ce qui est de la concordance des temps, vous n'êtes pas le seul à avoir des difficultés, c'est quasiment le lot de chacun. Il existe des règles, je les ai développées dans une série d'articles, mais elle ne sont pas absolues, et des situations peuvent se créer qui n'y sont pas prévues, ou qui donnent lieu à des adaptations.
Essayons de comprendre : tant que durerait, futur du passé = à partir du moment passé où l'on parle et pour le temps qui viendrait après. La stabilité paraissait assurée, imparfait exprimant la continuité de la stabilité directement liée à la prolongation de cet état de guerre.
Pour ce qui est de la concordance des temps, vous n'êtes pas le seul à avoir des difficultés, c'est quasiment le lot de chacun. Il existe des règles, je les ai développées dans une série d'articles, mais elle ne sont pas absolues, et des situations peuvent se créer qui n'y sont pas prévues, ou qui donnent lieu à des adaptations.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
On peut inverser pour mieux saisir : La stabilité paraît garantie tant que durera (pour le temps que durera) la guerre. D'après les estimations actuelles, il nous paraît que la stabilité sera garantie tant que...Claude a écrit : Tant que durera la guerre, la stabilité à l'intérieur paraîtra garantie (même temps).
Ou peut-être y a-t-il une nuance que je ne saisis pas.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).